何雨珈获“年度新锐译者”奖

12月17日,第一届“刀锋图书奖”在成都揭晓。来自成都的非虚构图书译者何雨珈荣获“年度新锐译者”奖。

颁奖词写道:她是“北有陆大鹏,南有何雨珈”中的何雨珈,译著迄今达40 多部,最高产的时候一年有7部译著出版。迈克尔·麦尔扶霞·邓洛普等作家的非虚构作品广受欢迎,她的翻译功不可没;又因她身为吃货,近年来更成为扶霞·邓洛普美食著作的“御用”翻译。她可能是活得最自由通透的自由译者,生存压力不大,还上过美食节目、军过非虚构特稿,活在自足的小天地里。

在豆瓣上,何雨珈表示:我更希望大家关注到优秀学术译者群体,他们从事着可以说是难度最高的翻译,面对相对挑剔的读者。他们是需要关注的,或者说,需要补助。

一个月前,刀锋发出了第一篇“刀锋图书奖”的预告《我们都是低音,我们都是棱角》——希望通过阅读和书写,听见那些平常不被听见的低音,找到那些隐没在日常生活中的棱角。