消失的译者:“那不勒斯四部曲”译者陈英访谈

在播客「螺丝在拧紧」的本期节目中,业余译者吴琦陈英一起从成为译者的契机聊起,悉数翻译工作中的具体技巧和译者的“武器”。他们也同时直面译者的主体性问题,切磋如何在文本、在生活、甚至在身体上寻得微妙的平衡。

意大利语文学译者陈英凭借她在 2020 年出版的译作《碎片》《鞋带》,刚刚获得第六届单向街书店文学奖年度文学翻译奖。很多读者曾通过“那不勒斯四部曲”认识了她。

在成为专业的译者之前,陈英曾在旅行社和华为工作过,后来顺从内心选择读了博士,逐渐过上了翻译和教书并行的双轨生活。