9/11日本遇难者父亲发布美国报告日文译本

9/11恐怖袭击事件中一名日本受害者的父亲于周六发布美国官方报告的日文译本,希望事后的洞察能够帮助防止此类悲剧再次发生。

34岁的长子 Yoichi Sugiyama 在事件中丧生后,其84岁的父亲 Kazusada Sumiyama 花了大约10年时间对美国国家恐怖袭击委员会567页的最终报告进行了日文翻译。

20年前那个灾难性的日子里,Kazusada 曾在电视上目睹了这场悲剧。而就在两个月前,他还和儿子一起参观了这座纽约市最高的建筑。

第二年春天,DNA 鉴定确定了现场发现的遗体是 Yoichi 的,他曾在大学学习国际私法,并实现了在国外工作的梦想。

"我的儿子像空气一样漂浮在纽约市。我想去看望他。"Kazusada 说,他几乎每年都参加零号地带(Ground Zero)附近的追悼会,并感受到儿子的存在。

2004年,在参加完仪式回家的路上,Kazusada 读到了委员会报告的副本,当时该报告刚刚发布。尽管报告很长,而且都是英文,但 Kazusada 还是将它买了下来,认为自己至少可以粗略地看一下。

但事实证明这对他来说太难了,一段时间后他便放弃了阅读。

"如果(我的儿子)没有得到错误的指示,他可能会活下来,"Kazusada 哀叹道。

在得知 Kazusada 的努力后,总部位于东京的 Korocolor 出版社联系到了他,表达了想要出版日文译本的想法。出版社通过众筹筹集了相关的资金。

活动于5月在日本众筹平台 Readyfor Inc. 上启动,在短短两周内成功筹集了150万日元(1.4万美元),并最终筹集了493万日元,超过了最初目标的三倍。Kazusada 的评论文章也计划于今年晚些时候发布。

"这本书也可以作为危机管理的参考,包括在紧急情况下,指挥和命令混乱时的情况,“Kazusada 说。"20年过去了,我希望对这一事件没有什么记忆的年轻一代可以读一读这本书。"

当天在世贸中心、五角大楼和宾夕法尼亚州香克斯维尔发生的三起恐怖事件中,有近3000人丧生,其中包括24名日本国民。(来源