猜测和争论正在破坏关于结构性种族主义和出版机会的讨论,我们谴责有关方面发表伤害性的种族主义言论。我们也听到有人要求基于身份限制译者的翻译权。
但在作家协会,我们认为个人的身份永远不应成为限制性因素。这场辩论提醒我们,出版行业迫切需要更多的开放性与机会,非白人译者需要更多的可见性,我们需要采取更加积极的干预措施,以消除译者在职业早期面临的体制障碍。(来源)
延伸阅读:《欧美“休战”事件:一场身份政治与诗歌翻译的论战》
猜测和争论正在破坏关于结构性种族主义和出版机会的讨论,我们谴责有关方面发表伤害性的种族主义言论。我们也听到有人要求基于身份限制译者的翻译权。
但在作家协会,我们认为个人的身份永远不应成为限制性因素。这场辩论提醒我们,出版行业迫切需要更多的开放性与机会,非白人译者需要更多的可见性,我们需要采取更加积极的干预措施,以消除译者在职业早期面临的体制障碍。(来源)
延伸阅读:《欧美“休战”事件:一场身份政治与诗歌翻译的论战》