AIIC 调查:加拿大议会会议合格口译员不足

2022年8月17日,国际会议口译员协会(AIIC)加拿大分会公布了对独立且合格成员的网上调查结果,共计92位口译员参与,有效结果占比达79%。

该调查于7月进行,旨在确认受政府认可的合格口译员是否收到下议院提供的工作机会,为即将举行的议会会议早做准备。其他调查问题涉及受访者对外部口译员和远程工作、音响设备等常规工作环境的看法。

23%的受访者表示并未收到为联邦政府提供服务的相关合同。65%受访者认为,如果通过政府翻译局向其发出邀请,他们非常乐意接受这样的工作机会。同时,有26%的受访者表示已经收到了与议会合作的特定合同。

不合格口译员的质量问题

口译员还接受了由加拿大内部经济委员会 (BOIE) 组织的试验项目的调查。该项目于 7 月执行,如果口译员通过其基于文件的流程管理获得认证,那么即使没有通过翻译局的资格审核,他们也可以在议会会议上工作。

在BOIE试验项目前,想在政府工作的口译员必须通过翻译局严格的资格审核和认证程序。

根据调查结果,57% 的受访者认为议会工作任务占比不到其所有工作的25%。当被问及在议会中使用未经认证的口译员可能产生的后果时,97% 的受访者认为服务质量难以保障。

AIIC-Canada 发言人 Nicole Gagnon 表示,许多获得翻译局认证的口译员“已经准备好、十分愿意且更有能力”为议会提供更好服务,而“下议院选用不符合翻译局资质认证的口译员”,将在议会会议上“不可避免地损害双语话语质量”。

后疫情时代的远程工作

尽管 48% 的受访者对议会会议期间的远程口译条件表示满意,但只有 18% 的受访者考虑接受远程任务。然而,在愿意接受远程会议任务的口译员中,有 32% 的口译员不满足必需的安全审查条件。

如果政府放弃某些会议的安全审查限制,约有 88% 的受访者会更愿意接受远程任务。60% 的受访者还表示,如果远程工作条件允许,他们愿意接受更多的议会任务。

退休后的口译员缺口

调查还显示,49% 的受访者计划在未来五年内退休。AIIC指出,每年口译专业的毕业生难以填补退休口译员的缺口。

Gagnon 对出现合格口译员缺口的情况表示担忧,“我们已经没有时间实施有效项目吸引和培训下一代专业口译员了”。