当游戏厂商开始采用糟糕的机译

本地化很重要——它让那些不懂某种语言的人也能玩懂一款游戏。但是,做本地化有正确的方法,也有错误的方法。

正确方法当然是雇佣专业人工译员,这可以确保最终的产品能够被它的新受众所接理解和接受。Tabletop Simulator则选择用Google Translate将其游戏中的文本翻译成29种不同的语言,结果毫不意外:糟糕透顶。

昨天,该游戏的Twitter账户发布回应称,"我们选择使用Google Translate,同时为社区翻译提供工具,因为这是支持29种不同语言翻译的唯一可行性方案。"

而且Tabletop Simulator的开发商Berserk Games表示,不会改变翻译的方式——即把翻译的责任推给了游戏社区,它决定让玩家自己翻译。