研究显示译者伦理应被纳入翻译项目

在翻译研究中,伦理学即“旨在理解翻译实践中什么是好与坏什么是对与错的子领域”。

坦佩雷大学(Tampere University)翻译研究正教授兼语言部门负责人Kaisa Koskinen和卢布尔雅那大学(University of Ljubljana)翻译研究教授Nike K. Pokorn在他们发表于《罗德里奇翻译与伦理手册》(Routledge Handbook of Translation and Ethics)的文章中专门提到了这一点。

赫尔辛基大学多语言交流名誉教授Andrew Chesterman说:“翻译伦理(或译者伦理)指的是一套公认的原则,根据这些原则进行翻译,因此它也规范着翻译的形态。”