脑瘫译者胡婧发公开信质疑 CATTI

10月22日,重度脑瘫译者胡婧在其公众号上发表致人社部和翻译院的一封公开信,公开质疑CATTI 评分流程。

今年6月,胡婧参加了 CATTI 二级笔译考试。8月12日,成绩公布。信心满满的胡登录人考网站,却看到了令其难以置信的分数:综合79、实务51。为了查明原因,胡按人社部的规定向相关部门提交了实务科目成绩复核申请。根据规定,综合科目属于客观题,不准许重新计分,实务的主观题只能复查计算机记录的成绩,不准许调阅试题或重新阅卷。两个多月之后,胡最终被告知成绩复核无误。

胡于22号在其公众号上公开质问:“凭什么在没有对外公布分数线、国家明文规定60分为及格线的情况下随意扣除考生的分数?凭什么剥夺考生调阅试题和申请重新阅卷的权利?凭什么践踏考生作为中国合法公民的知情权?凭什么玷污翻译资格证上那枚庄严的国徽?”

胡婧,1984年11月出生于新疆乌鲁木齐,3个月时得了一场大病,6个月时被诊断为重度脑瘫。5岁依靠录音机学会拼音,10岁学会站立,12岁独立行走,16岁自学英语,19岁学习翻译,在双手失控的情况下,先后用下巴颏和脚趾头打字,翻译、审校了上百万字的资料,出版了6部译著。2005年,21岁的胡婧正式走上职业翻译道路,开始获得收入;2008年,她注册了一家名为“译渊文化服务部”的个体工作室;2011年,她荣获了第23届韩素音青年翻译奖竞赛汉译英组优秀奖;2016年,她考取了英国皇家特许语言家学会 Diploma in Translation 高级翻译文凭,并获中国区最佳考生奖;2019年,她创办微信公众号“PEA中英双语历史文化趣谈”。