Lilt通过HITL技术解决美乌译员短缺问题

彭博政府(Bloomberg Government)近期发表的一篇文章探讨了美乌翻译人员短缺问题。越来越多来自美方的军事武器使用指南和培训手册抵达乌克兰,但很少有美国人能将它们翻译成乌克兰语或俄语。 美国和其他盟国向乌方提供了价值数百万美元的装备,但由于既精通乌克兰语、又能够获得处理国家安全相关文件的最高机密许可的美国公民数量有限,因此在对乌克兰军队进行相关培训方面存在一些困难。

相比基于人工智能的翻译服务所需费用,美国联邦政府在人工翻译服务上的支出是其近200倍。人工智能语言翻译公司Lilt希望用其技术解决语言上的难题,首席执行官兼创始人斯彭斯·格林(Spence Green)这样说道。 Lilt的HITL(Human In The Loop)技术如今可以翻译70多种语言,目前与由美国、加拿大、英国、澳大利亚和新西兰组成的情报共享"五眼联盟"进行合作。此外它还与美国空军、海军和联邦调查局开展了合作。 这个基于数据的翻译系统利用 "平行文本"进行学习,同时学习英语句子及与之对应的乌克兰语句子。与其他系统不同,该系统不需要网络连接即可实现自我学习。 Lilt目前正在与海瑟·波德斯塔(Heather Podesta)经营的政府事务和公共关系公司Invariant合作以获得更多的政府支持。 根据参议院游说披露数据库,自去年年底以来,Lilt已经在Invariant公司花费了13万美元的游说费。格林在一封电子邮件中说:"Lilt和Invariant公司正在与立法者和政府官员会面。"可以看出,在数字时代,随着外语内容和数据的大量涌现,美国国家安全机构根本无法雇用足够数量的合格译员来解决翻译需求短缺问题。