英国移民局发布指南,限制电子翻译设备使用

2022年7月21日,英国移民执法局发布了一项与英语水平有限(LEP)的拘留者的沟通指南。除了指南中提到的口译服务程序优化,同样值得关注的,是“电子翻译设备”的使用。 该指南没有给出电子翻译设备的具体解释,但指出这些电子翻译设备不应在医疗、面试、文书工作等重要活动和事务中取代现场或远程口译服务。

“目前,电子翻译设备准确性的相关行业认证标准尚未确立,设备制造商的质量声明若未得到验证则仅作参考。” 该指南还提示,使用电子翻译设备需要提前得到内政部合规小组批准。

此外,即使内政部合规小组批准使用电子翻译设备,对这些设备也有数量要求,即要配备足量设备翻译工作人员和拘留者之间非正式的谈话内容。

在用于移民遣送中心之前需要对电子翻译设备进行测试,每月和每季度分别抽检部分设备以确保设备的正常安全运行,还应保证用户的信息安全。 例如,当拘留者与工作人员讨论到个人健康或与法律案件相关的信息细节时应转而使用电话口译服务(OPI)。

当然,在一些特殊情况下使用电子翻译设备来代替人工翻译服务也是允许的。当入境者过多,现场翻译和OPI均无法及时获得,有造成延误风险时便可以使用电子翻译设备。