美国国务卿称赞口译服务对外交工作至关重要

9月21日,在美国国务院发布的一段YouTube视频中,美国国务卿安东尼·布林肯会见了其国务院团队中一位“至关重要的成员”——美国国务院语言服务办公室主任李妍鄕。作为和口译员合作共处过30多年的政府领导,布林肯称赞李妍鄕和她的翻译团队是“最了不起的团队”,“没有他们,我们的外交工作就无法进行”;称赞翻译技能是“一项了不起的技能”。

语言服务办公室是200多年前由托马斯-杰斐逊建立的,主要为包括总统、副总统和国务卿在内的美国领导人提供服务。李妍鄕说:“我们办公室有60多名全职工作人员,同时,我们有大约1000名合同笔译员和口译员,可见我们业务之庞大”。当李妍鄕带布林肯参观一个口译间时,她演示了如何将一篇演讲稿从英语翻译到韩语,布林肯感叹道:“我发现口译员的非凡之处在于,你们实际上能够捕捉到的不仅仅是文字本身,还有文字背后的含义、情绪和关键点。”

最后,两人还共同呼吁,希望越来越多从事各种语言翻译的口笔译员来报名参加国务院的工作,通过考试后加入这个团队。“这是一份困难的工作,但你永远不会感到无聊”,李妍鄕说道。