阎克文、刘苏里、唐小兵谈社科翻译乱象

近几十年来,随着“打开国门”的进程,中国出版界引进了大量外版著作,译著为促进中国的学术发展和文化交流立下了汗马功劳。但是,糟糕的译作也糟蹋了名著,甚至会误导读者。

为此,《新京报》记者徐悦东采访了浙江大学兼任教授、《新教伦理与资本主义精神》的译者阎克文、华东师范大学历史学系教授唐小兵万圣书园的创始人刘苏里,他们分别从译者、学者和书店创始人的角度,聊了聊国内学术翻译的乱象,以及形成的原因。

采访全文发表于《新京报书评周刊》公众号。